La muse garçonnière (Record no. 552)
[ view plain ]
010 ## - ISBN | |
---|---|
qualificatif | Br. |
disponibilité et/ou prix | 35 F |
020 ## - Numéro de la bibliographie nationale | |
code de pays | France |
numéro | 07323676 |
099 ## - Informations locales | |
Type de document | Livre |
100 ## - Données générales de traitement | |
données générales de traitement | 19740101d1973 m y0frey50 ba |
101 1# - Langue | |
langue du document | français |
langue de l'oeuvre originale | grec ancien (jusqu'à 1453) |
102 ## - Pays de publication ou de production | |
pays de publication | France |
105 ## - Zone de données codées : textes, monographies | |
données codées - monographies | ||||z 00||| |
106 ## - Zone de données codées : forme de la ressource | |
données codées - textes - caractéristiques physiques | r |
200 ## - Titre | |
titre propre | La muse garçonnière |
titre propre d'un auteur différent | Et Les amours |
Auteur secondaire | [traduits du grec et présentés par] Roger Peyrefitte |
Auteur | Roger, Peyrefitte |
-- | Poète érotique |
210 ## - Editeur | |
lieu de publication | Paris |
nom de l'éditeur | Flammarion |
date de publication | 1973 |
lieu de fabrication | 80-Doullens |
nom du fabricant | impr. Sévin |
215 ## - Description | |
Importance matérielle | 1 vol. (153 p.) |
format | 22 cm |
300 ## - Note | |
note | Réunit des extraits traduits de l'«Anthologie grecque» dite palatine et de l'«Anthologie» de Maximos Planude |
330 ## - Résumé | |
Résumé | La « Mousa paidiké » occupe le XIIe livre de l’Anthologie grecque, dite palatine. Son auteur, Siraton de Sardes, Grec de Lydie, vécut au deuxième siècle de notre ère, comme Lucien de Samosate, Grec de Syrie.<br/>Toutes ces épigrammes, qui sont ce que la langue grecque a produit de plus hardi, ont été habillées en latin dans la traduction française de l’Anthologie, faite en 1863 par Dehèque, et qui en est encore, à ce jour, la seule complète. Il y remercie, dans la dédicace, «le professeur modeste et savant qui a jeté sur les nudités de la Muse de Straton le voile pudique de la phrase latine» — un voile souvent déformant.<br/>C’est cette traduction latine qui a inspiré une traduction française anonyme, publiée par la Bibliothèque des Curieux en 1911. Le subterfuge est transparent pour tout lecteur du texte grec. La traduction de Roger Peyrefitte est donc la première faite directement sur l’original. |
454 #1 - traduit de | |
titre | Musa puerilis |
500 11 - Titre | |
numéro de la notice d'autorité | 13179057 |
titre | La muse garçonnière |
langue | français |
sous-vedette de forme | Extrait |
publié en | 1973 |
610 ## - sujets | |
sujet | Antiquité grecque |
610 ## - sujets | |
sujet | Poésie |
610 ## - sujets | |
sujet | Anthologie |
610 ## - sujets | |
sujet | Homosexualité masculine |
686 ## - classification | |
code du système | Cadre de classement de la Bibliographie nationale française |
700 ## - Auteur | |
numéro de la notice d'autorité | 12863380 |
auteur | Straton |
dates | 01..-01.. |
qualificatifs autres que les dates | poète érotique |
code de fonction | Auteur |
702 ## - Nom de personne - mention de responsabilité secondaire | |
numéro de la notice d'autorité | 11919491 |
nom | Peyrefitte |
prénom | Roger |
dates | 1907-2000 |
code de fonction | Éditeur scientifique |
801 #0 - source de catalogage | |
pays | FR |
agence de catalogage | FR-751131015 |
date de la transaction | 19740101 |
règles de catalogage utilisées | AFNOR |
Abîmé | Perdu ? | Retiré de la circulation | Date de création | Site Propriétaire | Site Dépositaire | Localisation | Code barre | cote | Statut | Collection |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
16/10/2024 | Collectif Archives LGBTQI+ Paris-Ile de France | Collectif Archives LGBTQI+ Paris-Ile de France | Salle de lecture | 10000187 | Consultable sur place | Fonds Jean-Christophe Etienne | ||||
22/06/2021 | Le Brrrazero | Le Brrrazero | Salle de lecture | 100000000026 | R PEY | Consultable sur place |